天鉴网

找回密码
注册
查看: 11546|回复: 24
打印 上一主题 下一主题

南传律藏---经分别-波罗夷一---二

[本贴链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2010-2-20 10:39 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
二(一)尔时,毘兰若乞食难得,谷物因病菌,〔茎叶枯干〕如箸(筷子),依赖落穗(残食)活命非易。尔时,北路马商率五百匹马,于毘兰若度雨期。彼等于马屋,预备分与各比丘拔陀量之麦。比丘等晨着下衣,持外衣与鉢,入毘兰若乞食而不得,乞食于马屋,各得拔陀量之麦,持返僧园,以臼捣碎而食。长老阿难,以石捣碎拔陀量之麦,供奉世尊,世尊食之。
世尊闻臼音。如来知而问,亦知而不问;知时而问,亦知时而不问;如来有义利而问,无义利而不问;无义利之事,于如来则如败坏之桥梁。以此二因缘故,佛世尊问诸比丘,或将说法、或欲为声闻弟子制戒。
尔时,世尊告长老阿难:「阿难!为何有臼音?」时,长老阿难向世尊白此事。「善哉!阿难!汝等信心者,〔少欲而〕胜〔饥馑〕,未来之人将会轻蔑粳米饭。」
(二)时,长老大目犍连至世尊处。至已,敬礼世尊而坐于一面。于一面坐已,长老大目犍连如是白世尊:「世尊!今毘兰若饥馑,乞食难得,谷物因病菌茎叶枯干如箸,依赖残食活命非易。世尊!此大地之最下层平地具足〔味食〕,譬如纯粹蜂蜜之味食。善哉!世尊!我若转动此地,则诸比丘或可得滋养之食。」「目犍连!住此地之众生,汝如何安置?」「世尊!我将一手化现如大地,并将住此地之众生移往其上,而以他手转动大地。」「止!目犍连!汝勿欲转动大地,令众生颠倒⑦。」「善哉!世尊!使一切比丘僧至郁单越乞食。」「止!目犍连!汝勿欲使一切比丘僧至郁单越乞食。」

⑦ 原语vipallasaa,注为颠倒妄见(viparitagaha),即住处颠倒,故言「非我住处也,是此也」,又谓「此是我等之村,非我等之村」,如此倒乱,佛哀愍此颠倒,且将来众生饥馑时,无如目连之大神通力者,故不许目连之愿。
2#
楼主| 发表于 2010-2-20 10:43 | 只看该作者

同步学习

二(一)尔时,毘兰若乞食难得,谷物因病菌,〔茎叶枯干〕如箸,依赖落穗(残食)活命非易。尔时,北路马商率五百匹马,于毘兰若度雨期。彼等于马屋,预备分与各比库拔陀量之麦。比库等晨着下衣,持外衣与鉢,入毘兰若乞食而不得,乞食于马屋,各得拔陀量之麦,持返僧园,以臼捣碎而食。长老阿难达,以石捣碎拔陀量之麦,供奉世尊,世尊食之。

世尊闻臼音。如来知而问,亦知而不问;知时而问,亦知时而不问;如来有义利而问,无义利而不问;无义利之事,于如来则如败坏之桥梁。以此二因缘故,佛世尊问诸比库,或将说法、或欲为声闻弟子制戒。

尔时,世尊告长老阿难达:「阿难达!为何有臼音?」时,长老阿难达向世尊白此事。「萨度(善哉)!阿难达!汝等信心者,〔少欲而〕胜〔飢馑〕,未来之人将会轻蔑粳米饭。」

(二)时,长老马哈摩嘎喇那(摩诃目犍连)至世尊处。至已,敬礼世尊而坐于一面。于一面坐已,长老马哈摩嘎喇那(摩诃目犍连)如是白世尊:「世尊!今毘兰若飢馑,乞食难得,谷物因病菌茎叶枯干如箸,依赖残食活命非易。世尊!此大地之最下层平地具足〔味食〕,譬如纯粹蜂蜜之味食。萨度(善哉)!世尊!我若转动此地,则诸比库或可得滋养之食。」「目犍连!住此地之众生,汝如何安置?」「世尊!我将一手化现如大地,并将住此地之众生移往其上,而以他手转动大地。」「止!目犍连!汝勿欲转动大地,令众生颠倒⑦。」「萨度(善哉)!世尊!使一切比库僧至郁单越乞食。」「止!目犍连!汝勿欲使一切比库僧至郁单越乞食。」

⑦ 原语vipallasaa,注为颠倒妄见(viparitagaha),即住处颠倒,故言「非我住处也,是此也」,又谓「此是我等之村,非我等之村」,如此倒乱,佛哀愍此颠倒,且将来众生飢馑时,无如目连之大神通力者,故不许目连之愿。
3#
楼主| 发表于 2010-2-20 10:45 | 只看该作者

《四分律》中对照内容

世尊与五百比丘众受彼夏安居三月。时有波离国贩马人。驱五百疋马住毗兰若。夏九十日。时世谷贵人民饥饿。白骨狼藉乞求难得。时毗兰若婆罗门。虽请如来及比丘僧。三月都不供养供给所须。何以故。皆是魔波旬所作。尔时诸比丘从毗兰若乞食不得。次往彼贩马人所乞食。时贩马人自念。如今此间时世谷贵人民饥饿乞食难得白骨狼藉。彼诸比丘从彼乞食不得故来此耳。我今宁可日施比丘马麦五升世尊一斗耶。即如所念。日与诸比丘马麦五升世尊一斗。时佛所得麦分与阿难。阿难使人磨作干饭奉佛。佛食干饭。诸比丘各各得成煮麦而食。佛与比丘所食各异。时尊者大目连。往世尊所头面作礼却坐一面。白世尊言。大德。今此间谷贵人民饥饿乞求难得。诸比丘食饮粗恶而皆羸瘦。若世尊听诸神足比丘诣郁单越取自然粳米食者当往。佛告目连言。诸有神足比丘可往至彼取粳米食。无神足者当云何。目连白佛。诸有神足者随意自往。不得神足者我当以神足力接往至彼。佛告目连。止止。莫作是语。何以故汝等丈夫得神足可尔。未来世比丘当云何。
4#
发表于 2010-2-20 17:26 | 只看该作者
这就是著名的马麦之报吧,佛陀为了现后代的众生及佛法的长久住世,宁肯食马麦,而放弃“譬如纯粹蜂蜜之味食”,令人敬佩!
这不禁使我想起了过年时和亲友探讨,谈到在个别名山寺院烧高价香时的感慨。明白戒律可以让我们知道如何如理如法地守护佛法,供养僧众。
在家施主須知

你知道佛陀不允許比丘與沙彌接受金錢嗎?



你必定注意到絕大多數的比丘接受並使用金錢,這是導致佛陀的教法衰沒的原因之一。藉著了解應如何供養佛陀許可的必需品,你能幫助護持佛陀的正法久住。

在這一章裏,我們列出了在家人必須謹記的要點,以便能夠幫助比丘在不違犯戒律的情況下獲得必需品。
1.絕對不可以供養金錢給比丘只可供養佛陀允許的必需品,像:袈裟、藥品、書籍、或車票、船票、機票。如果你不確定比丘需要什麼,你可以問他,或邀請他有任何需要時可以向你開口要求。
2.供養比丘必需品的基金可以由淨人(為比丘服務的在家人)保管。淨人的職責是購買必需品,然後供養給比丘或全寺的僧眾。不應問比丘:「我該把這筆錢交給誰?」如果你這樣子問,比丘則不被准許說出淨人是誰。你應如此問:「尊者,我想供養給您,請問誰是您的淨人?」
3.將錢交給淨人,並教導他如何做之後,要通知比丘說:「我已經託付了必需品的基金若干元給你的淨人,當您需要必需品時,可以向他要求,他會供養必需品給您。」
4.如果你已經知道比丘的淨人是誰,你可以直接將錢託付給淨人,然後像上述第3條那樣通知比丘。

請仔細閱讀上述要點,並記住該說的話。上述的步驟是佛陀允許的門答迦許可(Mendaka allowance)


「諸比丘,若有信敬佛法的居士將金錢託付給淨人,交代他說:『請用這筆錢供養如法的必需品給這位尊者。』


如是,諸比丘,如來允許諸比丘接受得自那筆錢的如法必需品。


然而,諸比丘,無論如何,如來絕不允許諸比丘接受或尋求金錢。」



转自:〈分文不取〉原著者:湯敏達比丘 編譯者:庫那威羅比丘等


[ 本帖最后由 空谷回音 于 2010-2-20 17:40 编辑 ]
5#
楼主| 发表于 2010-2-21 08:23 | 只看该作者

佛陀苦行像

6#
楼主| 发表于 2010-2-25 14:47 | 只看该作者

随堂学习巴利语(巴利语汇解)之二

一、佛教
佛教:巴利语Buddha-sàsana。sàsana,意为教导,教说,教法。Buddha-sàsana即佛陀的教导,佛陀的教法。
佛陀的教法可以分为三个层面:
1. 教理之教(pariyatti-sàsana) ——律、经、论三藏等应当学习的教法义理。
2. 行道之教(pañipatti-sàsana) ——戒、定、慧三学等能导向证悟出世间法的禅修实践。
3. 通达之教(pañivedha-sàsana) ——证悟四种圣道、四种圣果以及涅槃九种出世间法。
  唯有教理之教的住立,才有行道之教的存在;因为修行不能偏离三藏,不能违背佛陀的教导。唯有行道之教的住立,才有通达之教的存在;因为不依照戒定慧禅修,脱离了行道实践,就不可能证悟任何的出世间法。

上座部佛教:巴利语Theravàda。thera,意为长老,上座;vàda,意为说, 论, 学说, 学派, 宗派, 部派。
上座部佛教因其由印度本土向南传播到斯里兰卡、缅甸等地,故称为南传佛教。又因所传诵的三藏经典使用巴利语(pàëi-bhàsà),故又称为巴利语系佛教。
南传上座部佛教坚持维护佛陀的原本教法,只相信和崇敬佛、法、僧三宝,传诵与尊奉巴利语律、经、论三藏,依照八圣道、戒定慧、四念处等方法禅修,大多数人致力于断除烦恼、解脱生死、证悟涅槃。
传统上,南传上座部佛教流传于斯里兰卡、缅甸、泰国、柬埔寨、老挝等南亚、东南亚国家和地区。

大乘:梵语Mahàyàna 。mahà意为大,含有伟大、高贵等义;yàna为车乘,运载之义。谓能将无量众生从生死此岸运载至觉悟彼岸,故名“大乘”。
大乘佛教为佛陀入灭五百多年(公元前一世纪)之后在印度兴起的一种佛教形式,主张修行菩萨道,普度众生,并以成就佛果为最终目标。大乘佛教崇拜许多的诸佛、菩萨、诸天等,受持传诵大乘经典,并把以前的佛教传统和当时与之并行的部派佛教贬称为“小乘”。佛灭一千多年(公元七世纪)以后,大乘佛教融合婆罗门教-印度教的鬼神崇拜、咒术信仰等因素,形成“密乘佛教”或“金刚乘”。
大乘佛教后来流传到中国汉地,与中华文化相结合而形成了汉传佛教,之后又传到韩国、日本、越南等地。
密乘佛教后来流传到西藏,吸收了当地的苯教信仰而形成藏传佛教,之后又传到蒙古、尼泊尔、不丹等地。
汉传佛教与藏传佛教因为是从印度往北传播而形成,故合称为北传佛教。他们与南传上座部佛教并称为当今世界的三大语系佛教。

巴利语 (pàëi-bhàsà):是由佛陀在世时中印度马嘎塔国(Magadha,摩揭陀国)一带使用的方言变化而来,它属于与古印度正统的雅语——梵语(Sanskrit)——相对的民众方言——布拉格利语(Pràkrit)的一种。南传上座部佛教相信巴利语是佛陀当年讲经说法时所使用的马嘎塔口语,故又称为“马嘎底语”(Màgadhika, Màgadhã,摩揭陀语)。
“巴利”(pàëi)一词的原意是指佛语(Buddha- bhàsà)、圣典、三藏,用以区分作为解释圣典的文献——义注(aññhakathà)和复注(ñãkà)。也因如此,记录圣典、佛语的专用语“马嘎底语”到后来也就逐渐成了“佛经语”、“圣典语”的代名词,即“巴利语”。
巴利语与梵语(Sanskrit)同属古印度语,但梵语属于雅语,巴利语属于俗语;梵语是贵族语,巴利语是民众语;梵语是婆罗门教-印度教的标准语,巴利语则是佛陀及圣弟子们的用语。佛陀曾禁止僧众们用梵语来统一佛语。
南传上座部佛教因为使用巴利语传诵的三藏经典,故又被称为巴利语系佛教。
7#
发表于 2010-2-27 09:58 | 只看该作者
看来,在家人不能看戒律的说法真是贻误众生啊,学戒是基础,是知其然知其所以然的过程,本节佛陀为未来际、为众生计的殷殷悲心令吾辈景仰。
8#
楼主| 发表于 2010-4-17 13:08 | 只看该作者

律文音频文件

南传律藏---经分别-波罗夷一---二.rar (1.22 MB, 下载次数: 2395)
南传律藏---经分别-波罗夷一---二
9#
发表于 2010-4-17 16:20 | 只看该作者
律文音频文件下载听过了,很清晰,很亲切,也很欢喜,赞叹了。
10#
楼主| 发表于 2010-4-17 17:06 | 只看该作者
谢谢清流兄!

实在不好意思,后学的声音差强人意。除了声音改不了,如果有任何不尽理想或读错的地方,后学随时候教改正,争取当我们学完律藏后,能有一套比较准确和完整的南传律藏“读本”出来。

在此后学要十分感谢为后学制作音频提供帮助的几位良师益友!赞叹随喜!

[ 本帖最后由 悠扬 于 2010-4-17 17:09 编辑 ]
11#
发表于 2010-4-17 18:49 | 只看该作者
感谢悠扬兄及众位贤友的辛勤付出,对照上面的经文再加上有声读本,真是太方便实用了,很利于学习,随喜赞叹!
12#
发表于 2010-4-17 20:44 | 只看该作者
原帖由 悠扬 于 2010-4-17 13:08 发表
3257
南传律藏---经分别-波罗夷一---二

难得有悠扬仁兄这般付出,辛苦了,随喜、赞叹仁兄弘法功德!
13#
发表于 2010-4-17 21:39 | 只看该作者
原帖由 悠扬 于 2010-4-17 17:06 发表
谢谢清流兄!

实在不好意思,后学的声音差强人意。除了声音改不了,如果有任何不尽理想或读错的地方,后学随时候教改正,争取当我们学完律藏后,能有一套比较准确和完整的南传律藏“读本”出来。

在此后学要十分感谢为后学制作音频提供帮助的几位良师益友!赞叹随喜!


原来是仁兄的原音再现啊,呵呵。我正发愁路途怎么节省时间听些什么呢。多谢!仁兄做事法度规整、进退有节,真是气象不凡啊!堪为佛门龙象。好好!
14#
楼主| 发表于 2010-4-18 00:10 | 只看该作者
各位贤友的谬赞后学实在愧不也当!后学会把这当成一种鞭策,激励自己努力、认真、持续地把在线学律做好。希望于解脱道上共同进步!
15#
发表于 2010-4-18 08:32 | 只看该作者
原帖由 悠扬 于 2010-4-17 17:06 发表
谢谢清流兄!

实在不好意思,后学的声音差强人意。除了声音改不了,如果有任何不尽理想或读错的地方,后学随时候教改正,争取当我们学完律藏后,能有一套比较准确和完整的南传律藏“读本”出来。

在此后学要十分感谢为后学制作音频提供帮助的几位良师益友!赞叹随喜!


感谢悠扬兄!我一直在找原典诵读的音频,今天听到很是欣喜,期待这套比较准确和完整的南传律藏读本早日完成。
关于音频文件我还有一个建议,就是每段前面是不是应该把标题也读出来。比如这段是“波罗夷一---二”,应该把“二”读出来。现在是单独的文件,而且附录在本段经文下面,还没有什么问题,如果将来整部连起来的时候再读标题插入,是不是会有难度?
另外,还有“读本”中的读音问题,原来只是自己学习和诵读,并没有太注意,这次我是本着“挑毛病”的想法出发,发现“读本”中有的读音还需要进一步校准,比如:



拼音:
bō

持外衣与鉢”
钵,应该读作“bō波”,而不是“bó博”


拼音:
zhū

“我若转动此地,则诸比丘或可得滋养之食。”诸,应该读作“zhū朱”,而不是“zhù住


16#
发表于 2010-4-18 08:47 | 只看该作者
真净贤姊“鸡蛋里挑骨头”的精神真是令吾辈仰止啊,看来世上真不乏有心人,我以后做事不敢造次了,呵呵。
17#
楼主| 发表于 2010-4-18 18:35 | 只看该作者
原帖由 真净 于 2010-4-18 08:32 发表


感谢悠扬兄!我一直在找原典诵读的音频,今天听到很是欣喜,期待这套比较准确和完整的南传律藏“读本”早日完成。
关于音频文件我还有一个建议,就是每段前面是不是应该把标题也读出来。比如这段是“波罗夷一---二”,应该把“二”读出来。现在是单独的文件,而且附录在本段经文下面,还没有什么问题,如果将来整部连起来的时候再读标题插入,是不是会有难度?
另外,还有“读本”中的读音问题,原来只是自己学习和诵读,并没有太注意,这次我是本着“挑毛病”的想法出发,发现“读本”中有的读音还需要进一步校准,比如:


拼音:

“持外衣与鉢”
钵,应该读作“bō波”,而不是“bó博”

拼音:
zhū
“我若转动此地,则诸比丘或可得滋养之食。”诸,应该读作“zhū朱”,而不是“zhù住”


实在太好了!有真诤贤姊和各位良师益友们把关,小弟心里踏实了许多啊!就按您的建议办!等小弟得空尽快将其改正过来!
在读的过程里,我还是非常小心,争取使用字典中的标准读音,不过还是有所疏漏。另外那个“诸”字,更是口齿不清的缘故,看来这些都要在日后加以改进!真是非常感谢!希望随时提出意见,不要客气!小弟定从善如流,尽快改善。
因为录音需要比较安静的环境,所以更新会稍慢一些,请见谅,最迟后天我会把改后的音频文件重新上传上来。
18#
发表于 2010-4-19 06:46 | 只看该作者
随喜赞叹悠扬贤友弘法功德!

期待完整的律藏音频的问世!
19#
发表于 2010-4-20 11:19 | 只看该作者
原帖由 悠扬 于 2010-4-20 09:50 发表
(修正后)南传律藏---经分别-波罗夷一---二

3260


读得太好了!
20#
发表于 2010-4-21 06:59 | 只看该作者
原帖由 悠扬 于 2010-4-20 09:50 发表
(修正后)南传律藏---经分别-波罗夷一---二

3260


建议,仅供参考:

悠扬贤友能否单独开一个帖:“南传律藏音频”?

一目了然,便于其他贤友集中下载学习!
21#
楼主| 发表于 2010-4-21 13:37 | 只看该作者

律文音频文件

南传律藏---经分别-波罗夷一---二.rar (1.22 MB, 下载次数: 2040)

(待审)南传律藏---经分别-波罗夷一---二

[ 本帖最后由 过世界边 于 2010-4-23 19:40 编辑 ]
22#
楼主| 发表于 2010-4-21 13:39 | 只看该作者

律文音频制作计划

感谢虚空华贤友的宝贵建议!后学这几天也在思考怎么把律文音频制作得更好。结合您的建议,后学草拟了一个计划,请您和如实知见的善知识们给予批评。
关于律文音频的制作计划
一、配合文本的学习,同步录制、上传音频文件。
二、上传后,请如实知见上贤友下载审听,并提出修改意见。(文件名后加注“待审”字样)
三、对修改意见没有歧义者,后学按意见进行修改;若有歧义,须进行进一步研究和讨论,以意见一致或多数意见为准,若有不同意见出现,要在文件备注内以文字形式注上不同意见。
四、审核音频文件一般为期一个月,定后,后学会将修改后的音频上传在相应的律文之下。(定后的文件不加注任何与主题无关的字样)
五、单独开设一个主题,随时将如实知见贤友集体议定版的音频上传。
六、律藏学习完毕,后学将所有音频进行合并整理,制成完整的律藏“读本”。
后学的计划如有不妥处,请众贤友给予指正,请不要客气,我们都是为了把律典学好,更希望律藏得到更方便、更广泛的弘扬。这是我们所有参与其中的如实知见网友的善事功德,绝非后学一己之功。感恩所有帮助和参与其中的良师益友!
后学 悠扬

[ 本帖最后由 悠扬 于 2010-4-21 16:44 编辑 ]
23#
发表于 2010-4-23 07:56 | 只看该作者
原帖由 悠扬 于 2010-4-21 13:37 发表
3261

(修正后)南传律藏---经分别-波罗夷一---二


悠扬贤弟辛苦了,认真听了这次修正后的音频文件,以我目前的能力觉得没有读音问题了。但是这段音频的结尾部分少了2个字,即下段中的最后2个字——乞食。

(二)时,长老大目犍连至世尊处。至已,敬礼世尊而坐于一面。于一面坐已,长老大目犍连如是白世尊:「世尊!今毘兰若饥馑,乞食难得,谷物因病菌茎叶枯干如箸,依赖残食活命非易。世尊!此大地之最下层平地具足〔味食〕,譬如纯粹蜂蜜之味食。善哉!世尊!我若转动此地,则诸比丘或可得滋养之食。」「目犍连!住此地之众生,汝如何安置?」「世尊!我将一手化现如大地,并将住此地之众生移往其上,而以他手转动大地。」「止!目犍连!汝勿欲转动大地,令众生颠倒⑦。」「善哉!世尊!使一切比丘僧至郁单越乞食。」「止!目犍连!汝勿欲使一切比丘僧至郁单越乞食。」

另外,还想请教本段中“拔陀量之麦”是什么意思,我在网上和佛教词典中都没有查到。一种理解是“拔陀量”是地名,“拔陀量之麦”就是“拔陀量这个地方的麦”;另一种理解是,“拔陀”是量词,比如指半斤,“拔陀量之麦”即使“拔陀这么多数量的麦”。请教悠扬和论坛中各位善知识。
24#
发表于 2010-4-23 07:58 | 只看该作者
原帖由 悠扬 于 2010-4-21 13:39 发表
感谢虚空华贤友的宝贵建议!后学这几天也在思考怎么把律文音频制作得更好。结合您的建议,后学草拟了一个计划,请您和如实知见的善知识们给予批评。
关于律文音频的制作计划
一、配合文本的学习,同步录制、上传音频文件。
二、上传后,请如实知见上贤友下载审听,并提出修改意见。(文件名后加注“待审”字样)
三、对修改意见没有歧义者,后学按意见进行修改;若有歧义,须进行进一步研究和讨论,以意见一致或多数意见为准,若有不同意见出现,要在文件备注内以文字形式注上不同意见。
四、审核音频文件一般为期一个月,定后,后学会将修改后的音频上传在相应的律文之下。(定后的文件不加注任何与主题无关的字样)
五、单独开设一个主题,随时将如实知见贤友集体议定版的音频上传。
六、律藏学习完毕,后学将所有音频进行合并整理,制成完整的律藏“读本”。
后学的计划如有不妥处,请众贤友给予指正,请不要客气,我们都是为了把律典学好,更希望律藏得到更方便、更广泛的弘扬。这是我们所有参与其中的如实知见网友的善事功德,绝非后学一己之功。感恩所有帮助和参与其中的良师益友!
后学 悠扬


非常赞同悠扬的这个计划,末学一定会认真下载听读挑毛病的
25#
楼主| 发表于 2010-4-23 22:35 | 只看该作者
非常感谢真净贤友!您的挑毛病让后学欢喜得紧啊!
后学对拔陀量之麦的认识是结合《四分律》和《五分律》中记载,得出拔陀量之麦应即为“马麦”,后学曾专门查找拔陀量是否为梵语或巴利语的音译,但有关马和马料的发音都不太像。故后学也不是十分肯定。哪位贤友有何高见,请务必见教!

Archiver|手机版|小黑屋|天鉴网 ( 吉ICP备06001587号 )

GMT+8, 2021-8-8 20:55 , Processed in 0.148045 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.3 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表